- 金属破碎机
- 破石机
- 石头破碎机
- 颚式破碎机
- 反击式破碎机
- 锤式破碎机
- 复合式破碎机
- 冲击式破碎机
- 立式复合破碎机
- 重锤式破碎机
- 花岗岩石破碎机
- 高效破碎机
- 双齿破碎机
- 煤矸石破碎机
- 四辊破碎机
- 环锤式破碎机
- 小型破碎机
- 双轴破碎机
- 单辊式破碎机
- 对辊式破碎机
- 圆锥式破碎机
- 振动给料机
- 圆振动筛
- 斗式提升机
- 直线振动筛
- 电磁振动给料机
- 滚筒筛沙机
- 高频筛
- 振动筛
- 滚筒洗石机
- 干式磁选机
- 螺旋溜槽
- 螺旋分级机
客户购机前,公司免费派工程技术人员到用户现场为用户规划场地、...
- 2016年11月18日更新,引用下面BruceLuo的评论:中国官员指出,中国的城市化速度远远快于西方国家在工业转型期间的速度。中国只有30年才从20%城市化上升到今天的54%。在英国,相当的旅程花了100年,在美国60.然而,在最近的时间,中国城市的人口增长在经济快速发展期间比南韩和印度尼西亚等国家慢,这主要是因为中国的歧视性政策反对移民和国家垄断农村土地销售。目前谷歌基于神经网络的翻译。。十大网赌网站注册app网还在四处搜集材料喂进去测试,受制于个人水平十大网赌网站注册app网只能对比中日英的互翻结果。目前来看表现不算很稳定,但是处理一些复杂语序关系的能力比以前强了不知道多少此回答发布的两年后,google的翻译质量得到长足发展。而百度和有道的结果依然和以前一样,无任何提升。2年后google反而成了最通顺的翻译网站。=======================原答案========================英译中的话,推荐用有道,大意和语法基本都凑合,甚至有时贴一段英文上去,翻出来的居然勉强能直接用。优于google更优于bing。google的但凡涉及到一词多义和句子结构的问题基本是完蛋的,语序、从句什么都一定会死,基本上等同于把每个词各自翻译然后按英文原文词序串起来就算。简而言之,google没能力处理一个汉语句子的逻辑十大网赌网站注册app网之前习惯一般有道为主,google为辅。google主要用来翻译单词的,相比起一些翻译网站,可以比较快捷的一览所有词义。但单词翻译,个人觉得最好的网站是www.nciku.com.tw,注意了,.tw和.cn是两个翻译质量不同的网站,可不仅仅是繁体变成简体。百度之前没用过,但刚才测试了一下,觉得还可以。估计是比较新的原因,可以总结、改良其他产品的缺陷;而且本地人做母语相关翻译会做得更好一些。以上不是个人喜好原因,事实上十大网赌网站注册app网对那个资料搜不到色情和广告却一大堆、还处处山寨google的引擎毫无好感。道理说完了。还是直接看一下样本测试吧。十大网赌网站注册app网在译言网随便找了一段,原文:ChineseofficialsnotethatthespeedofurbanisationinChinahasbeenfarfasterthaninWesterncountriesduringtheirindustrialtransformations.IttookChinaonly30yearstoclimbfrom20%urbanisationtotoday’s54%.InBritaintheequivalentjourneytook100yearsandinAmerica60.However,inmorerecenttimespopulationgrowthinurbanChinahasbeenslowerthanincountriessuchasSouthKoreaandIndonesiaduringtheirperiodofrapideconomicdevelopment,mainlybecauseofChina’sdiscriminatorypoliciesagainstmigrantsanditsstatemonopolyonrural-landsales.有道翻译:中国官员指出,在中国城市化的速度远远快于在西方国家在产业转换。中国只用了30年从城市化的20%上升到今天的54%。在英国,相当于旅程花了100年,在美国60。然而,在近代中国城市的人口增长一直低于在韩国和印尼等国在经济快速发展的时期,主要是因为中国对农民工的歧视性政策和国家垄断rural-land销售。google中国官员指出,中国城市化的速度已经远远超过了西方国家在加快其工业转变。它把中国只有30年,由20%的城市化将攀升至今天的54%。在英国,相当于旅程花了100年,美国60,但在最近时期的人口增长,城市中国已经在经济快速发展的时期就是中国的歧视性政策,主要是因为比国家如韩国和印度尼西亚慢,对移民和农村,卖地的国家垄断。百度中国官员指出,在中国城市化的速度已经比西方国家在工业转换更快。它以中国只有30年从20%上升到今天的54%,城市化。在英国,等效的旅程花了100年在美国60。然而,在最近时期的人口增长在中国城市的速度慢于韩国和印度尼西亚等国家的经济快速发展时期,主要是因为中国的歧视性政策对移民和农村土地销售的国家垄断。这么多答案都捧bing,也来个bing的吧中国官员注意到在中国城市化的速度已远远快于在西方国家在其工业的转换过程。它采取了中国仅30年从20%都市化爬到今天的54%。在英国的等效的旅程了100年和在美国60。然而,在更近的时候在中国城市中的人口增长缓慢比韩国和印度尼西亚等国在其期间经济快速发展,主要是因为移民对中国的歧视性政策和其国家对农村土地销售的垄断。比较可见:google是最差的,基本上有关语序的部分全军覆没,尤其是第二句,基本上你不知道他想表达什么;bing的问题同样出在句子结构上,第二句也把人看得云里雾里;有道和百度差不多,大意相对于google来说更明晰一些,勉强能看懂,修一下都可以发表了。最后谜底揭晓吧,译言网译者的准确翻译如下:中国官员指出,中国的城市化进程较西方在产业转型中发展的快得多。中国只用了30年的时间从20%攀升到54%。相同的历程,英国花了100年,美国花了60年。然而,在更近的时间里,中国城市人口增长已经相比韩国和印度尼西亚的经济快速增长时期放缓,主要由于中国对流动人口的歧视性政策和对农村土地买卖的垄断。
GoogleTranslate好还是百度翻译好
2019-11-06 17:50:19
- 上一条:上一篇:5000元人民币炒外汇黄金做到10万人民币可能吗_2
- 下一条:下一篇:NEWAGE的音乐受众有哪些特点